マルチリンガルウェブサイトの一般的な構築方法は、URLパスに階層を追加する(例:/en/)か、URLパラメータ(例:?lang=en)を使用して、異なる言語のページを区別する方法が多いです。以下では、TranslatePressプラグインを使用してWordpressでマルチリンガルウェブサイトを構築する方法について紹介します。
TranslatePressとは何ですか?
TranslatePressは、ウェブサイト管理者が多国語を設定する際に、大量の時間をかけて繰り返し設定する作業を減らすことができます。さらに、DeepLやGoogle Translateの機能を組み合わせることで、短時間でウェブサイト全体を翻訳することができます。実際の操作手順を見て、自分で試行錯誤する時間を節約しましょう!
TranslatePressのメリット
インターネット上にはTranslatePressに関する情報がたくさんありますが、ここではSEOおよび実行者の観点から、私が思うメリットとデメリットを説明します。
◆自動的にマルチリンガルウェブサイト構造を設定
マルチリンガルウェブサイトの最も面倒な作業は、ページとパス構造を一ページずつ再作成する必要があることです。しかし、TranslatePressは、既存のページに階層を自動的に追加することができ、手作業の時間を大幅に削減することができます(日本語の手作業)。
◆Googleがクロール可能
前のレッスンでGoogleのインデックスページの状況を確認する方法について話しましたが、TranslatePressで生成されたページは、Googleが簡単にクロールすることができます。これが、インターネット上で「このプラグインのSEO設定が良い」と言われている理由の一つです。
◆静的ページを生成
ウェブサイト技術には、「静的ページ」と「動的ページ」の2つのタイプがあります。この簡単な説明では、「静的ページは最初から完全なコンテンツを受け取る」「動的ページは自分のコンピュータを使ってすぐにコンテンツを書き出す」と理解することができます。どちらの構築技術もそれぞれのメリットとデメリットがありますが、クローラーにとっては、動的ページはクローラーに追加のリソースを使わせてページを計算/解析させる必要があるため、SEO上の問題が多く発生します。
◆Google Translate APIと連携可能
もし、あなたのウェブサイトに数百のページが含まれている場合、Google翻訳をコピー&ペーストしても、それには多くの時間がかかるでしょう。しかし、設定にGoogle Translate APIを追加すると、あっという間にマルチリンガルページを全て翻訳することができます。もちろん、あなたのコンテンツの品質を保証するために、再度校正することをお勧めします。
TranslatePress無料版の制限
◆データはプラグインに紐づけられている
ページごとの翻訳機能を使用すると、マルチリンガルページのバックエンドがプラグインのインターフェースであることがわかります。また、これらのページデータは、バックエンドダッシュボードの記事ブロックには表示されません。これは、通常使用する一部のプラグイン、例えばYoast、構造化データプラグインなどの機能が接続できないことを意味します。
◆Titleなどのmeta情報を変更できない
これは私がTranslatePressの大きな欠点だと思う点で、SEOにとって、TitleやDescriptionを変更できない影響は非常に大きいです。特にマルチリンガルウェブサイトは海外の検索エンジンのランキングを競争するためのもので、ページタイトルをローカライズできないと、競争が難しくなるでしょう。
もちろん、上記の制限(欠点)は無料版に限られており、公式の説明によれば、有料版では一部の有名なプラグインに対応し、上記のSEOの重要な点を変更することができます。
TranslatePressのインストールと設定手順
1.プラグインをインストールして有効化:バックエンドの「プラグイン」->「プラグインをインストール」で”TranslatePress”を検索し、インストールして有効化を選択します。

2.バックエンドの「設定」で「TranslatePress」をクリックし、以下の画像のようなプラグインの設定画面に進みます。

以下のフィールドの機能を説明します。
◆Default Language:バックエンドにあなたのウェブサイトのデフォルト言語(元の言語)を伝えます。
◆All Languages:ウェブサイトに含まれる言語。無料版では2つの言語を作成することができます。1つはデフォルト言語、もう1つはあなたが作成したいマルチリンガルの種類です。
“language”ボックスで希望する言語を選択した後、後ろの”slug”データが変更されることに注意してください。このデータは、将来のURLに表示される階層になります。したがって、/japan-language/に変更すると、マルチリンガルページのURLもwww.xx.com/japan-language/page1に変更されます。
◆Native language name :言語選択オプションで、母国語または英語を選択します。
◆Use a subdirectory for the default language:デフォルト言語にもマルチリンガル階層を追加するかどうか。私の推奨は絶対にチェックしないことです。なぜなら、URLが変更された後、Googleの再インデックスやリダイレクトなどの問題が次々と発生するからです。
その後のフィールドはSEO面にあまり影響を与えませんので、保存をクリックするだけでこの段階の手順を完了することができます。次に翻訳手順に進みます。
ページごとの手動翻訳
翻訳するページに進むと、上部に「Translate Page」というオプションが追加されていることに気づくでしょう。それをクリックして翻訳画面に進みます。

これは以下の画像のようなもので、翻訳するブロックの隣のマイクボタンをクリックすると、内容が自動的に左側の中国語入力に取り込まれます。この時点で、下部にマルチリンガルの内容を入力し、一つずつ操作を繰り返すことで、ページのテキスト翻訳を完成させることができます。
画像も同様の手順で、マイクボタンをクリックした後、対応するフィールドに画像のURLを入力するだけで、マルチリンガルページに異なる画像が表示されます。

複数ページの自動翻訳手順
次にプラグインのバックエンドに戻り、上部のAutomatic Translationタブをクリックします。
最上部のEnable Automatic TranslationオプションをYesに切り替え、下の赤枠にGoogle Translate API Keyを入力します。APIの申請については後日別の記事で紹介します。

Google Translate API Keyは、毎月無料で利用できる文字数に制限があります(50万文字)。したがって、予算が考慮されている場合は、プラグインの自動翻訳の数を制限することをお勧めします。
下部のLimit machine translationに、1日に翻訳できる最大の単語数を入力します。保存をクリックすると、システムがウェブサイトのページの翻訳を開始します。

TranslatePressの使用結果
他のマルチリンガルプラグインと比較して、TranslatePressの自動翻訳とウェブサイト構造生成は非常に驚くべきもので、ページごとに手動で修正する面倒な作業をしたくない人にとって非常に役立ちます。以下の画像のように、再度設定を行う必要がなく、元のコンテンツのCSSやリンク設定を適用することができます。

しかし、無料版の制限で述べたように、データがプラグインに束縛され、一部のSEO設定が変更できない状況では、海外のトラフィックを獲得し、研究する必要がある私にとっては、それほど適していません。そのため、最終的に私はこのプラグインをマルチリンガルウェブサイトの解決策として選びませんでした。しかし、これを読んでいるあなたにとっては、予算があり、要件に合っている場合、少ないお金で大量の面倒を解決することは、上記の議論を見て考えるのも良い選択かもしれません。
これだけ読んで、あなたはTranslatePressプラグインについてある程度理解できたと思います。もし私の記事が気に入ったら、または今後SEOについての詳細を知りたいと思ったら、私のウェブサイトをフォローしてください。私は知識を共有するために努力します:)
Last Updated on 2月 17, 2024 by 己見室